En hafðu líka til gestaherbergi handa mér, því að ég vona, að ég vegna bæna yðar muni verða gefinn yður.
Lisäksi vielä: valmista minulle maja luonasi; toivon näet, että minut rukoustenne kautta lahjoitetaan teille.
22 En hafðu líka til gestaherbergi handa mér, því að ég vona, að ég vegna bæna yðar muni verða gefinn yður.
19 Sillä minä tiedän, että tämä on päättyvä minulle pelastukseksi teidän rukoustenne kautta ja Jeesuksen Kristuksen Hengen avulla,
Komdu međ síma handa mér og fáđu Gordon Cole á línuna.
Tuo minulle puhelin. Haluan puhua Gordon Colelle.
" Dag nokkurn fær sá sem er útvalinn handa mér í hendur töfralykilinn sem bindur enda á meydķm minn."
On kirjoitettu: " Eräänä päivänä valittuni tulee taika-avaimineen..." "... jolla hän voi päättää neitsyyteni."
Í fyrramáliđ fer ég snemma á fætur og fæ mér göngutúr í bankann, lít inn og ef ūú verđur ekki međ peninginn minn handa mér ūá mölbrũt ég á ūér helvítis hausinn fyrir framan alla.
Huomenaamulla herään varhain, kävelen pankkiin - katsomaan, ja jos ette ole pannut sinne minulle rahoja - halkaisen päänne auki kaikkien edessä.
Margarítu handa dömunni og ūetta venjulega handa mér.
Neidille margarita ja minulle se tavallinen.
A. C. sagđi ađ ūú værir međ peninga handa mér.
A.C. sanoi, että sinulla on rahat.
Því pantaði fólkið mitt ekki eitt svona handa mér?
Miksihän minun vanhempani eivät tilanneet minulle samanlaista?
Ég hélt ađ sá sem skrifađi miđann hefđi svar handa mér.
Ajattelin, että viestin kirjoittaja voisi tarjota vastauksia.
Hann fer alla leiđ til lpswich til ađ kaupa hring handa mér.
Tiesitkö, että hän menee Ipswitchiin saakka ostamaan minulle sormuksen. - Ipswitch.
Ég gef þér far í bæinn, þú kaupir drykk handa mér.
Annan kyydin kaupunkiin, jos tarjoat juotavaa.
Áttu viđ kvöldiđ sem viđ dönsuđum og fķrum upp á ūakiđ og svo fķrstu niđur ađ sækja drykk handa mér og skildir mig eina eftir?
Puhutko siitä yöstä, jolloin tanssimme ja - menimme katolle ja sitten - sinä menit alakertaan hakemaan minulle juotavaa ja - jätit minut sinne yksinäni?
Stoppađu hjá búđinni og keyptu appelsínusafa handa mér og einhvern sem er ekki búinn til úr ūykkni.
Pysähdy tuohon kauppaan ja hae minulle omenamehua, eikä mitään tiivistepaskaa.
Hin mamma mín mundi kaupa ūau handa mér.
Toinen äiti ostais ne kyllä mulle.
Og ég vil ađ bandaríska ríkiđ kaupi handa mér landareign á Nantucket-eyju ađ launum fyrir öll ūau ķteljandi líf sem ég bjargađi međ ūví ađ fella harđstjķrn nasistaflokksins fyrr en áætlađ hafđi veriđ.
Ja haluaisin Yhdysvaltojen ostavan minulle maata Nantucket-saarelta palkkioksi lukemattomien henkien pelastamisesta aiheutettuani kansallissosialistien pikaisen lopun.
Þú keyptir handa mér granatepli þegar ég var lítill.
Ostit tuollaisia minulle, kun olin pieni.
Ef Katherine væri hér hefđi hún fundiđ eitthvađ sniđugt handa mér ađ segja og ég hefđi tekiđ allan heiđurinn.
Katherine olisi keksinyt jotain hauskaa ja nokkelaa sanottavaa, josta olisin ottanut täyden kunnian.
Ūađ eina sem hann skildi eftir handa mér var kassi.
Hän jätti minulle vain jonkin laatikon.
7O handa mér og 3O handa ūér.
Joo, 70 minulle ja 30 sinulle.
Einn mánuđinn keypti hún 43 tuskudũr handa mér.
Kerran hän toi minulle 43 pehmoeläintä.
Núna er brķđir minn međ vinnu handa mér og ūađ er best ađ vera í Atlanta.
Veljeni tarjoaa minulle töitä ja Atlanta on nyt paras paikka meille.
Eitt skip handa ykkur og eitt handa mér.
Yksi alus sinulle ja toinen minulle.
Komiđ međ eitthvađ handa mér næst ef ūiđ viljiđ vinna.
Seuraavalla kerralla tuotte jotain, jos haluatte töitä.
Finndu handa mér byssu sem veldur miklum skaða.
Hanki ase, joka tekee hyvin kipeää.
Ekkert handa mér! Aðeins það, sem sveinarnir hafa neytt, og hlut þeirra manna, sem með mér fóru, Aners, Eskols og Mamre. Þeir mega taka sinn hlut."
En tahdo mitään, paitsi mitä palvelijat ovat kuluttaneet ja mikä on niille miehille tuleva, jotka minua seurasivat, Aanerille, Eskolille ja Mamrelle; he saakoot osansa."
Faðir minn tók eið af mér og sagði:, Sjá, nú mun ég deyja. Í gröf minni, sem ég gróf handa mér í Kanaanlandi, skaltu jarða mig.' Leyf mér því að fara og jarða föður minn. Að því búnu skal ég koma aftur."
Isäni vannotti minua sanoen: `Katso, minä kuolen, hautaa minut omaan hautaani, jonka olen kaivanut itselleni Kanaanin maassa`. Anna minun siis nyt mennä hautaamaan isäni; sitten palaan takaisin."
Hvers vegna tóku kné á móti mér og hví voru brjóst til handa mér að sjúga?
Miksi olivat minua vastaanottamassa polvet, minkätähden rinnat imeäkseni?
0.9344699382782s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?